新型コロナウイルスに関する情報は、厚生労働省の情報発信サイトを参考にしてください。情報を見る
エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
以前、中学生に英語を教えたとき、こーゆう質問されました。「Take an umbrella with you.のwith youって何故必要なんですか?」確かに、Take an umbrellaだけでも通じるので、with NPは別にいらないんじゃないかと思ってしまいます。 | mond
記事へのコメント140件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
以前、中学生に英語を教えたとき、こーゆう質問されました。「Take an umbrella with you.のwith youって何故必要なんですか?」確かに、Take an umbrellaだけでも通じるので、with NPは別にいらないんじゃないかと思ってしまいます。 | mond
以前、中学生に英語を教えたとき、こーゆう質問されました。「Take an umbrella with you.のwith youっ... 以前、中学生に英語を教えたとき、こーゆう質問されました。「Take an umbrella with you.のwith youって何故必要なんですか?」確かに、Take an umbrellaだけでも通じるので、with NPは別にいらないんじゃないかと思ってしまいます。 「Take an umbrella with you. の with you って何故必要なんですか?」という中学生からの質問、これは素晴らしい。というのは、実際に私も中高生のときに同じことを考えたことがあるからです。当然の疑問だと思います。 英語では「傘を持っていきなさい」と誰かにアドバイスするときに、確かに Take an umbrella with you. と with you を付けて言いますね。自分で「今日傘を持っていこう」というときにも I'll take an umbrella with me. のよう






























2025/11/29 リンク